Bhagavad Gita 11.32
Vishvarupa Darshana Yoga · English Translation
Sanskrit
श्रीभगवानुवाच | कालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो लोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्तः | ऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे येऽवस्थिताः प्रत्यनीकेषु योधाः ||११-३२||
Transliteration
śrībhagavānuvāca . kālo.asmi lokakṣayakṛtpravṛddho lokānsamāhartumiha pravṛttaḥ . ṛte.api tvāṃ na bhaviṣyanti sarve ye.avasthitāḥ pratyanīkeṣu yodhāḥ ||11-32||
The Blessed Lord said I am the full-grown world-destroying Time, now engaged in destroying the worlds. Even without thee, none of the warriors arrayed in the hostile armies shall live.
Word by Word
कालः time, अस्मि (I) am, लोकक्षयकृत् worlddestroying, प्रवृद्धः fullgrown, लोकान् the worlds, समाहर्तुम् to destroy, इह here, प्रवृत्तः engaged, ऋते without, अपि also, त्वाम् thee, न not, भविष्यन्ति shall live, सर्वे all, ये these, अवस्थिताः arrayed, प्रत्यनीकेषु in hostile armies, योधाः warriors
Classical Commentary
Even without thee Even if thou? O Arjuna, wouldst not fight, these warriors are doomed to die under My dispensation. I am the alldestroying Time. I have already slain them. You have seen them dying. Therefore thy instrumentality is not of much importance. Such being the case, therefore, stand up and obtain fame.