Bhagavad Gita 6.41

Dhyana Yoga · English Translation

Sanskrit

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः | शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ||६-४१||

Transliteration

prāpya puṇyakṛtāṃ lokānuṣitvā śāśvatīḥ samāḥ . śucīnāṃ śrīmatāṃ gehe yogabhraṣṭo.abhijāyate ||6-41||

Word by Word
प्राप्य having attained, पुण्यकृताम् of the righteous, लोकान् worlds, उषित्वा having dwelt, शाश्वतीः everlasting, समाः years, शुचीनाम् of the pure, श्रीमताम् of the wealty, गेहे in the house, योगभ्रष्टः one fallen from Yoga, अभिजायते is born
Classical Commentary
Yogabhrashta one who has fallen from Yoga, i.e., one who was not able to attain perfection in Yoga, or one who climbed a certain height on the ladder of Yoga but fell down on account of lack of dispassion or slackness in the practice (by becoming a victim to Maya or his turbulent senses).The righteous Those who tread the path of truth, who do virtuous actions such as charity? Yajna, rituals, worship of the Lord, and who act in accordance with the prescribed rules of the scriptures. Everlasting years means only a considerably long period but not absolutely everlasting. The pure those who lead a pure, moral life those who have a pure heart (free from jealousy, hatred, pride, greed, etc.). (Cf. IX.20?21)
In Other Languages: Bhagavad Gita 6.41 →