Bhagavad Gita 2.60
Sankhya Yoga · हिन्दी अनुवाद
संस्कृत
यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः | इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ||२-६०||
लिप्यंतरण
yatato hyapi kaunteya puruṣasya vipaścitaḥ . indriyāṇi pramāthīni haranti prasabhaṃ manaḥ ||2-60||
हे कौन्तेय (संयम का) प्रयत्न करते हुए बुद्धिमान (विपश्चित) पुरुष के भी मन को ये इन्द्रियां बलपूर्वक हर लेती हैं।।
शब्दार्थ
यततः of the striving, हि indeed, अपि even, कौन्तेय O Kaunteya (son of Kunti), पुरुषस्य of man, विपश्चितः (of the) wise, इन्द्रियाणि the senses, प्रमाथीनि turbulent, हरन्ति carry away, प्रसभम् violently, मनः the mind
पारंपरिक भाष्य
The aspirant should first bring the senses under his control. The senses are like horses. If you keep the horses under your perfect control you can reach your destinaton safely. Turbulent horses will throw you down on the way. Even so the turbulent senses will hurl you down into the objects of the senses and you cannot reach your spiritual destination, viz.? Param Dhama (the supreme abode) or the abode of eternal peace and immortality or Moksha (final liberation). (Cf. III.33V.14).